文言文短篇注释加翻译(文言文短篇及意思)

源源今天给分享文言文短篇注释加翻译的知识,其中也会对文言文短篇及意思进行解释,希望能解决你的问题,请看下面的文章阅读吧!

文言文短篇注释加翻译(文言文短篇及意思)文言文短篇注释加翻译(文言文短篇及意思)


文言文短篇注释加翻译(文言文短篇及意思)


文言文短篇注释加翻译(文言文短篇及意思)


1、《一》楚人学舟楚人有习舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。

2、于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽舟之术。

3、遂遮谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失柁。

4、译文:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。

5、于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。

6、马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去控。

7、然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)。

8、《二》鲁人徙越鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。

9、 或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。

10、 以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”(选自《韩非子·说林上》)译文:鲁国有个人(他)自己善于用麻、葛编织鞋子,(他的)老婆善于织缟(生绢),(他)想到越国去。

11、 有人对他说:“您(去越国)必然会穷的。

12、”(那)鲁国人说:“为什么?”(回答)说:“屦是用来穿的,但是越人 赤脚走路;缟是用来做帽子的,但是越人披发。

13、以您的所长,去到不使用(你的产品)的,想让(自己)不穷,这 可能吗?”《三》打捞铁牛宋河中府浮梁,用铁牛八维之,一牛且数万斤。

14、治平中,水暴涨绝梁,牵牛,没于河,募能出之者。

15、真定僧怀丙以二大舟实土,夹牛维之,用大木为权衡状钩牛,徐去其土,舟浮牛出。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系836084111@qq.com 删除